Casimiro de Brito nació en 1938 en Loulé, distrito de Faro, en el Algarve portugués, donde vivió durante sus primeros treinta años. Después de estar un tiempo en Alemania, desde 1971 reside en Lisboa, donde, en su época laboral activa, desempeñó cargos directivos en el sector bancario.
Actualmente, y desde hace años, se dedica exclusivamente a la literatura, habiendo escrito ya una vasta obra (empezó a publicar en 1957) que abarca los géneros de la poesía, la novela, el cuento y el ensayo. Ha dirigido varias revistas literarias, siendo actualmente responsable de la sección portuguesa de la revista “Serta”, formando parte de la dirección del Festival “Voix Vives” de Sète, así como de la World Haiku Association, con sede en Tokio.
Colabora en las más prestigiosas publicaciones poéticas, tanto en el ámbito de su patria como en el internacional, estando incluido nada menos que en más de dos centenares de antologías editadas en varios países. Participa en numerosos recitales, festivales poéticos, congresos y conferencias por todo el mundo.
Posee reconocidos galardones, entre ellos el Premio Internacional de Poesía Leopoldo Sedar Senghor, otorgado por la Fundación Martin Luther King. Ha sido distinguido como Embajador Mundial de la Paz y agraciado por la Orden del Infante don Enrique, otorgado por el Presidente de la República Portuguesa. Su poesía se ha traducido a muchos idiomas. El traductor de estos haikús ya ofreció en español los poemarios de De Brito ¿Dónde se acumula el polvo? y Donde el cuerpo acaba.
Una gran parte de la obra de Casimiro de Brito está ofrendada al amor. En sus haikús (recogidos en varios títulos), esta entrega la lleva a la máxima expresión. La presente selección recoge algo más de una décima parte de su libro Memória do Paraíso, que comprende 333 haikús.
Aunque estas composiciones entren de lleno en la tradición del haikú y exhiban los contrapuntos y la confrontación de imágenes que exige el género, el autor no los suele verter en el canónico esquema silábico 5-7-5.
En esta ocasión, el traductor ha realizado toda su versión, salvo en una ocasión, en esta clásica escansión.
SELECCIÓN DE HAIKÚS AMOROSOS DE CASIMIRO DE BRITO
regreso a casa
asentado en mi haikú
alfombra mágica
canto desnudo
desnudos viejos tiempos
que se aproximan
te amo y después
me echan del paraíso
cuánta nostalgia
línea de agua
separa nuestros cuerpos
voy a beberla
ella camina
como yendo a beber
su té en las nubes
¿tan sólo máscaras
lo que fue un gran amor?
muy vivas máscaras
un beso amable
une lo que requiere
ser transformado
tú bebes vino
como si fuese sangre
algo más fresca
ardo en tu vientre
donde joyas tan raras
descubriré
en la copa de vino
donde yo hundo mis labios
reside tu reflejo
qué frescos son
los senos de mi amada
jamás me sacio
nunca encontré
gruta como la tuya
perla de sangre
se fue la luna
ya se levanta el sol
y yo a tu espera
miro hacia ti
y siento que fui ciego
la vida entera
tu mano agarra
el ave que te ofrezco
hay que volar
te amé en la playa
después sobre las sábanas
fulgor eterno
jamás sabré
en qué tierra buscarte
si en mí persistes
la vulva aclara
las puertas del edén
después el fuego
ven junto a mí
tocadora de flautas
toca la mía
coito infinito
la carne de camino
al paraíso
amor te siento
en el vino en que bebo
tu canto líquido
bebo en tu copa
como si un haikú fuese
me vierto en ella
aves o senos
me parece que vuelan
hacia mi cielo
oigo en tu cuerpo
las aguas de mi madre
paraíso nuevo
qué bella muerte
la muerte que me das
vivo de nuevo
quitas la lengua
de mi piel y la noche
se me cae encima
cansada rama
de pronto se levanta
cuando tú vienes
voy en el barco
el barco de mi amada
mar ¿dónde estás?
copos de miel
son tus senos mi amor
qué borrachera
leo tantas veces
el más hermoso haikú
sobre tu piel
noche nupcial
tentado por tu himen
oh el paraíso
cuando me abriste
tu tan casto tesoro
nací de nuevo
quise morir
en casa de mi amada
lago sagrado
voy a morir
mas luego que me vaya
pensaré en ti
dios me sentí
cuando me dedicaste
tu melodía
cómo recuerdo
los senos de mi madre
al ver los tuyos
la mujer miro
como quien halla el mundo
por vez primera
los largos años
no quitan mi deseo
más bien lo avivan
oigo en tus senos
música silenciosa
son de otro mundo
ofrecí mucho
zanjadas las palabras
queda el silencio
Reseña, selección y traducción de poemas por Amador Palacios
Amador Palacios (Albacete, 1954) es poeta, traductor y crítico. Ha sido fundador, consejero o director de diversas publicaciones. Colaborador en numerosas revistas de literatura y suplementos literarios. En la actualidad es crítico de “Artes y Letras” de ABC y colabora asiduamente en las revistas FronteraD, Campo de Agramante, Odisea Cultural y Oropeles y Guiñapos. Miembro del consejo asesor de la Fundación Carlos Edmundo de Ory y uno de los principales estudiosos del movimiento postista. Becado durante varios años consecutivos por la Fundación Calouste Gulbenkian de Lisboa, es traductor de importantes poetas portugueses y brasileños (Cesário Verde, Camilo Pesanha, Miguel Torga, Casimiro de Brito, Lêdo Ivo y Vinicius de Moraes, entre otros). Miembro de la Real Academia Conquense de Artes y Letras (RACAL). Ha compilado sus estudios sobre la vanguardia poética española en diversos volúmenes. Biógrafo de los poetas Ángel Crespo, Gabino-Alejandro Carriedo y Dionisio Cañas. Su poesía ha sido recogida últimamente en la antología Las palabras son nocivas, publicada por la editorial Pregunta de Zaragoza.
Ver otros artículos de Amador Palacios en Odisea Cultural